“Ich kann mein Name mit letra junta und letra solta schreib”: deutsch-portugiesisches Code-Switching in einer Grundschule im südbrasilianischen Immigrationsgebiet

Autores

  • Maristela Pereira Fritzen

DOI:

https://doi.org/10.11606/1982-8837.pg.2007.62148

Palavras-chave:

bilingüismo, língua minoritária, inter ação face a face, alternância de código

Resumo

O presente artigo tem por objetivo contribuir para a compreensão de aspectos do bilingüismo social de um grupo de língua  minoritária, localizado em área de imigração alemã no sul do Brasil. Utilizando como base  uma pesquisa etnográfica, o estudo descreve o uso das línguas em interação face a face por alunos bilíngües em escola monolíngüe português do ensino fundamental. O foco da análise está no code-switching alemão-português visto sob uma perspectiva sócio-funcional. Os resultados sugerem que o code-switching não deveria relacionar-se a um suposto deficit lingüístico, mas ser considerado parte constitutiva do discurso de crianças bilíngües, que tanto podem empregar a mudança de código como uma estratégia conversacional ou como importante recurso no processo de aprendizagem.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Maristela Pereira Fritzen

    Doktor in Angewandter Linguistik (UNICAMP – Universität Campinas, São Paulo, Brasilien). Professorin der FURB – Universität Blumenau (Santa Catarina, Brasilien). 

Downloads

Publicado

2007-11-05

Edição

Seção

Linguística/Linguistik

Como Citar

FRITZEN, Maristela Pereira. “Ich kann mein Name mit letra junta und letra solta schreib”: deutsch-portugiesisches Code-Switching in einer Grundschule im südbrasilianischen Immigrationsgebiet. Pandaemonium Germanicum, São Paulo, Brasil, n. 11, p. 125–156, 2007. DOI: 10.11606/1982-8837.pg.2007.62148. Disponível em: https://revistas.usp.br/pg/article/view/62148.. Acesso em: 26 abr. 2024.