A ética da tradução, o sujeito do poema, e o ritmo
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.1984-1124.i37p196-211Palavras-chave:
Ética da tradução, Sujeito do poema, Ritmo, Henri MeschonnicResumo
Este artigo visa discutir sobre a ética da tradução no horizonte epistemológico, distinguindo-a dos códigos morais, apoiando-se nos pensamentos de Benedict de Spinoza sobre a questão da ética, e de Émile Benveniste sobre a relação entre a subjetividade e a linguagem. E com a visão de que a ética da tradução é sobre boa tradução, e que boa tradução é aquela que liberta o sujeito do poema enquanto a subjetivação máxima da tradução, pretende chegar à observação, com a base do pensamento de Henri Meschonnic, de que a ética da tradução é a tradução do ritmo no qual o sujeito do poema surge.
Downloads
Referências
BENJAMIN, Walter. A Tarefa do Tradutor. In: Escritos sobre Mito e Linguagem. Tradução de Susana Kampff Lages e Ernani Chaves. São Paulo: Duas Cidades/ Editora 34, 2013, p.101-119.
BENVENISTE, Émile. Problemas de linguística geral. Tradução de Maria da Glória Novak e Luiza Neri. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo, 1976.
BENVENISTE, Émile. O aparelho formal da enunciação. In: Problemas de linguística geral II. Tradução de João Wanderlei Geraldi. Campinas: Pontes, 1989.
FOSSE, Jon. Trilogien. Tradução de Jaewoong Hong. Seoul: Seaumbooks, 2009.
KIM, Ji Yun. Tradução de Aula de Grego de Han Kang ao Português: o corpo e o ritmo (Tese de Doutrorado). São Paulo: Universidade de São Paulo, 2022.
MESCHONNIC, Henri. Ethics and Politics of Translating. Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 2007.
MESCHONNIC, Henri. Poética do traduzir. Tradução de Jerusa Pires Ferreira e Suely Fenerich. São Paulo: Perspectiva, 2010.
SPINOZA, Baruch. 에티카/정치론 (Ethica in ordine geometrico demonstrate/Tractatus politicus). Tradução de Younghyun Chu. Seoul: Editora Dongsuhbook, 2011.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
a. Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
b. Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c. Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).