Beyond the national languages: Interlanguage and migration voice

Authors

  • Jorge Ignacio Cid Alarcón Universidad Adolfo Ibáñez

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9651.i21p1148-1171

Keywords:

Heteroglossia, Interlanguade, Poetry, Neobarroso, Néstor Perlongher

Abstract

This article reflects on the way in which Néstor
Perlongher’s poetry integrates, in his language, heteroglossic elements
and its effects at the symbolic and political level. We will analyze his
work Alambres written mixing Portuñol, Lunfardo and Gauchesca,
rebelling against grammar as a linguistic norm and device for controlling
the emotionality of speakers of the standardized mother tongue. In
this context, the use of heteroglossic mechanisms in literary creation
allows the poet to combat the matrification of subjectivity that
State languages carry, establishing the destabilization of their border
paradigms through the transgression of their language statutes.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Jorge Ignacio Cid Alarcón, Universidad Adolfo Ibáñez

    Jorge Cid es académico de la Universidad Adolfo Ibáñez y Docteur en Langue et Littérature Romane por la Université de Poitiers. Ha editado Una lengua en trance: Carmen Berenguer y Reynaldo Jiménez, poetas que nos interpelan y coeditado Contrarreforma Católica, implicancias sociales y culturales (Cuarto Propio, 2019). Como poeta ha publicado Labia Larvaria (Universidad de Concepción, 2009) y Éxodos (Cástor y Pólux, 2019).

References

Andermann, Jens. “Abismos del tercer espacio: Mar paraguayo, portuñol salvaje y el fin de la utopía letrada”. In: Revista hispánica moderna, ISSN 0034-9593, Vol. 64, Nº 1, 2011, 11-22.

Augusto Lorenzino, Gerardo. “El lunfardo en la evolución del español argentino”. In: Literatura y Lingüística, Santiago, n. 34, 335-356, 2016. Disponible en: <https://scielo.conicyt.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S071658112016000200016&lng=es&nrm=iso>. Consultado el 30 ago. 2020. http://dx.doi.org/10.4067/S0716-58112016000200016.

Andermann, Jens. “Abismos del tercer espacio: Mar paraguayo, portuñol salvaje y el fin de la utopía letrada”. In: Revista hispánica moderna, ISSN 0034-9593, Vol. 64, Nº 1, 2011, 11-22.

Cangi, Adrián. “Una poética bastarda”. In: Tsé-Tsé 7/8. Buenos Aires: Tsé-Tsé, 2000.

Celada, María Teresa. “Acerca del errar por el portuñol”. In: Tsé-Tsé. Buenos Aires: Tsé-Tsé, 2000.

Centro Virtual Cervantes. Disponible en: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/interlengua.htm. Consultado el 06 dic. 2012.

Cortázar, Julio. Rayuela. Caracas: Ayacucho, 2004.

Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Disponible en: http://www.priberam.pt/dlpo/default.aspx?pal=ling%C3%BCi%C3%A7a. Consultado el 11 nov. 2012.

Diccionario WordReference. Disponible en: http://www.wordreference.com/ptes/ling%C3%BCi%C3%A7a. Consultado el 11 nov. 2012.

Gobello, José. Nuevo diccionario lunfardo. Buenos Aires: Corregido, 1999.

Hedelvio, Laurio. 100 años de un rescate épico en la Antártica. Buenos Aires: Instituto de Publicaciones Navales, 2003.

Klee, Carol; Lynch, Andrew. El español en contacto con otras lenguas. Washington: Georgetown University Press, 2009.

Perlongher, Néstor. Poemas completos. Buenos Aires: Seix Barral, 1997.

Reyes, Alfonso. La experiencia literaria. Buenos Aires: Losada, 1942.

Published

2021-06-25

How to Cite

CID ALARCÓN, Jorge Ignacio. Beyond the national languages: Interlanguage and migration voice. Caracol, São Paulo, Brasil, n. 21, p. 1148–1171, 2021. DOI: 10.11606/issn.2317-9651.i21p1148-1171. Disponível em: https://www.journals.usp.br/caracol/article/view/187763.. Acesso em: 1 jun. 2024.