Tradução comentada da canção da coruja de “Cross Purposes”

Autores/as

  • Leandro Amado de Alvarenga

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.v0i18p115-126

Palabras clave:

George MacDonald, tradução comentada, Cross Purposes, tradução, poesia

Resumen

Dentro de “Cross Purposes”, um interessante, porém pouco conhecido, conto de fadas produzido no século XIX, uma coruja acusa as duas crianças protagonistas de ofenderem sua inteligência. Só que o faz em versos. Neste trabalho, buscamos identificar as fontes da significância (nos termos de Mário Laranjeira) do poema composto pela coruja para, então, produzirmos uma tradução para o português.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Biografía del autor/a

  • Leandro Amado de Alvarenga

    Leandro Amado de Alvarenga atua como professor na escola pública desde 2010. Graduou-se em Letras pela Universidade de São Paulo e concluiu, na mesma instituição, o mestrado em Estudos da Tradução. Nesse último projeto, traduziu e analisou contos de fada de George MacDonald, influente autor para a literatura infantil e infantojuvenil de língua inglesa. Contato: leandroamado@gmail.com

Publicado

2017-09-30

Número

Sección

Traduções comentadas

Cómo citar

Tradução comentada da canção da coruja de “Cross Purposes”. (2017). Cadernos De Literatura Em Tradução, 18, 115-126. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.v0i18p115-126