Amlethus antes de Hamlet – Herói nórdico moldado em latim

Autores/as

  • Renata Cazarini de Freitas Universidade Federal Fluminense

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i22p326-339

Palabras clave:

tradução, latim, Saxo, Shakespeare, Hamlet

Resumen

O mais famoso personagem da dramaturgia shakespeariana, o melancólico príncipe da Dinamarca, Hamlet, tem sua origem primeira numa lenda nórdica relatada em latim por Saxo Grammaticus, autor do século XII sobre o qual se sabe pouco se sabe. A rota de transmissão do texto da saga “Gesta Danorum” é conhecida, mas há percalços que não permitem afirmar categoricamente que o bardo inglês tenha tido contato direto com a versão latina da história. Independente disso, conhecer o personagem que dá início a uma trajetória literária que parece interminável é crucial para os estudos da dramaturgia. Apresento neste artigo considerações sobre os personagens de Saxo e de Shakespeare, assim como o trecho inicial da minha tradução do latim para o português dos episódios de Amlethus, inéditos em nossa língua.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Biografía del autor/a

  • Renata Cazarini de Freitas, Universidade Federal Fluminense

    Professora de língua e literatura latina na Universidade Federal Fluminense (UFF), em Niterói (RJ). Doutora (2019) e mestre (2015) em Letras Clássicas pela USP com pesquisa sobre teatro latino antigo e recepção contemporânea. Especialista em Estudos Clássicos pela UnB com pesquisa sobre placas de maldição latinas (tabellae defixionum). Organizou e traduziu a seleção de cartas de Sêneca Edificar-se para a morte: Das cartas morais a Lucílio (Editora Vozes, 2016). É graduada em Latim pela USP (2012) e graduada em Jornalismo pela Faculdade Cásper Líbero (1990). Tem interesse em dramaturgia elisabetana e contemporânea, além de artes plásticas e museologia. Coordena o Cineclube Matrizes Clássicas UFF. Mantém o blog sobre encenações de teatro antigo no Brasil (http://palcoclassico.blogspot.com).

Referencias

Oxford Latin Dictionary. Oxford: Clarendon Press, 1968.

ARISTÓTELES. O homem de gênio e a melancolia: o problema XXX, I. Trad. grego, apres. e notas Jackie Pigeaud. Trad. port. Alexei Bueno. Rio: Lacerda Editores, 1998.

BELL, Matthew. Melancholia: The Western Malady. Cambridge: Cambridge University Press, 2014.

BOULHOSA, Patricia Pires. “Sagas islandesas como Fonte da História da Escandinávia Medieval”. In: Signum, nº 7, São Paulo (2005), p. 13-39.

FRYE, Northrop. Sobre Shakespeare. São Paulo: Edusp, 2011.

GILLESPIE, Stuart. Shakespeare’s Books: A Dictionary of Shakespeare Sources. Londres: The Athlone Press, 2001.

IBÁÑEZ LLUCH, Santiago. “La leyenda de Amleto en la Historia Danesa de Saxo Gramático”. In: Estudios Ingleses de la Universidad Complutense, nº 5, Madri (1997), p. 261-78.

PAULA, Marcos Ferreira de. “Espinosa e a tradição melancólica”. In: Cadernos Espinosanos, nº 18, São Paulo (2008), p. 53-70.

PAULA, Marcos Ferreira de. “Pode o conhecimento dar alguma alegria? Uma interpretação da ‘Melancolia I’, de Albrecht Dürer, a partir da ‘Ética’ de Spinoza”. In: Kriterion, nº 130, Belo Horizonte (2014), p. 597-618. Cadernos de Literatura em Tradução, n. 22, p. 326-339 339

SALISBURY, John of. Policraticus. Texto latino estabelecido por Clemens J. Webb. Oxford: Oxonii e Typographeo Clarendoniano, 1909.

SAXO [GRAMMATICUS]. Texto latino completo disponível no site da Det Kongelike Bibliotek, de Copenhague. Consultado em 30 de abril de 2017: http://www2.kb.dk/elib/lit/dan/saxo/lat/or.dsr/3/6/index.htm

SAXO [GRAMMATICUS]. The History of the Danes Books I-IX. Ed. Hilda Ellis Davidson. Trad. Peter Fisher. Cambridge: D. S. Brewer, 1999 (1979).

SAXO [GRAMMATICUS]. Historia Danesa (Libros I-IV). Trad., intr. e notas Santiago Ibáñez Lluch. Valência: Ediciones Tilde, 1999.

SHAKESPEARE, William. Como gostais, seguido de Conto de Inverno. Trad. Beatriz Viégas-Farias. Porto Alegre: L&PM, 2013.

SHAKESPEARE, William. Hamlet, Rei Lear, Macbeth. Trad. Barbara Heliodora. São Paulo: Abril, 2010.

SHAKESPEARE, William. O primeiro Hamlet – in-quarto de 1603. Org. e trad. José Roberto O’Shea. São Paulo: Hedra, 2010.

SHAKESPEARE, William. Hamlet. Trad., intr. e notas Lawrence Flores Pereira. São Paulo: Penguin Classics Cia das Letras, 2015.

STAROBINSKI, Jean. A tinta da melancolia: uma história cultural da tristeza. Trad. Rosa Freire d’Aguiar. São Paulo: Cia das Letras, 2016.

Publicado

2020-12-21

Cómo citar

Amlethus antes de Hamlet – Herói nórdico moldado em latim. (2020). Cadernos De Literatura Em Tradução, 22, 326-339. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i22p326-339