“Três árias” de Frank O’Hara
DOI :
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.v0i18p153-163Mots-clés :
Frank O’Hara, tradução, poesiaRésumé
Neste trabalho, além de uma breve introdução ao poeta norte-americano Frank O’Hara, propomos uma tradução comentada do poema “Three airs”, que nos parece representativo da estética de O’Hara em sua busca por movimento e abertura. Enquanto proposta tradutória, procuramos não perder de vista a complexidade do texto poético e seus diversos níveis de efeitos – semânticos, rítmicos, prosódicos, etc – empenhando-nos em traduzir ao menos uma boa parte desses aspectos.
##plugins.themes.default.displayStats.downloads##
##plugins.themes.default.displayStats.noStats##
Téléchargements
Publiée
2017-09-30
Numéro
Rubrique
Artigos
Comment citer
“Três árias” de Frank O’Hara. (2017). Cadernos De Literatura Em Tradução, 18, 153-163. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.v0i18p153-163