The ethical translation in“The experience of the foreign”
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.1984-1124.v5i9p161-173Keywords:
Antoine Berman, translation, literature, strange-foreign, otherness.Abstract
This paper attempts to rescue the theme of the foreigner and to relate it to the structure of the literary text. This relation derives, essentially, from the notion of otherness, that is, from the relationship with the other – the strange-foreign of the original work – which presents itself from the moment of its creation. A concrete example of the challenge the translator has to face will be given in our research, by the analysis of the title of the work: L'épreuve de l'étranger, which creates an impasse – does it refer to an experience or to a proof? To what is strange or to what is foreign?Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
2012-11-15
Issue
Section
Articles
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors can enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) before and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
How to Cite
Chanut, M. E. P. (2012). The ethical translation in“The experience of the foreign”. Revista Criação & Crítica, 9, 161-173. https://doi.org/10.11606/issn.1984-1124.v5i9p161-173