Metaphors of the economy in the Dictionary of Brazilian Portuguese Collocations: A corpus-based multidimensional analysis

Authors

  • Tony Berber Sardinha Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo.
  • Cristina Mayer Acunzo Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo.
  • Telma de Lurdes São Bento Ferreira GELC/PUCSP

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2176-9419.v18i1p175-198

Keywords:

Corpus Linguistics. Brazilian Portuguese. Collocations. Economy. Metaphor. Multidimensional analysis.

Abstract

This article presents the results from a corpus-based multidimensional analysis of the language of the Brazilian economy, building on a previous study that determined the major dimensions underlying the statistical collocations of the +8,000 most frequent words in Brazilian Portuguese (Berber Sardinha et al., submitted). The corpus used was the Corpus Brasileiro (Brazilian Corpus) (LAEL, CEPRIL, PUCSP, Fapesp, CNPq), a multi-register corpus with 1 billion tokens. Dimensions of collocation are the communicative parameters that underlie collocational choice, and the method for identifying them is based on the Multidimensional Analysis framework developed by Biber (1988). This study focused on dimension 6, which reflects the language used to talk about the economy in Brazilian Portuguese; this dimension was broken down into five other (sub-) dimensions, which further specify the nuances of the language of the economy. These five (sub-)dimensions were then analyzed for metaphor by hand, and the analysis revealed that metaphors account for almost 30% of the collocations. Furthermore, metaphors are not distributed evenly across the (sub-)dimensions of the language of the economy. This study is part of a larger project whose ultimate goal is to produce a corpus-based dictionary of Brazilian Portuguese collocations.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

  • Tony Berber Sardinha, Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo.
    Professor do Departamento de Linguística e do Programa de Estudos Pós-graduados em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, SP, Brasil.
  • Cristina Mayer Acunzo, Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo.
    Pesquisadora do Grupo de Estudos de Linguística de Corpus (GELC; PUC-SP/CNPq) e professora da Coordenadoria Geral de Especialização, Aperfeiçoamento e Extensão da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, SP, Brasil.
  • Telma de Lurdes São Bento Ferreira, GELC/PUCSP
    Autora de materiais didáticos e pesquisadora do Grupo de Estudos de Linguística de Corpus (GELC; PUC-SP/CNPq), São Paulo, SP, Brasil.

References

Berber Sardinha T. Linguística de Corpus. São Paulo: Manole; 2004.

Berber Sardinha T. Metáfora. São Paulo: Parábola; 2007.

Berber Sardinha T, Acunzo C, São Bento Ferreira T. Dimensions of collocation in Brazilian Portuguese: exploring the Brazilian corpus on Sketch Engine. In: Diab M, Villavicencio A, organizadores. Essays in Lexical Semantics in honor of Adam Kilgarriff. Berlin / New York: Springer; no prelo.

Berber Sardinha T, Kauffmann C, Acunzo C. A multi-dimensional analysis of register variation in Brazilian Portuguese. Corpora. 2014a;(9):239-271.

Berber Sardinha T, Kauffmann C, Acunzo C. Dimensions of register variation in Brazilian Portuguese. In: Berber Sardinha T, Veirano Pinto M, editores. Multi-dimensional analysis, 25 years on. Amsterdam: John Benjamins; 2014b. p. 35-80.

Biber D. Variation across speech and writing. Cambridge: Cambridge University Press; 1988.

Biber D. Multi-dimensional approaches. In: Lüdeling A, Kytö M, editores. Corpus Linguistics: an international handbook. Berlin/New York: Walter de Gruyter; 2009. p. 822-855.

Biber D, Conrad S, Reppen R. Corpus Linguistics: investigating language structure and use. Cambridge: Cambridge University Press; 1998.

Firth JR. Papers in linguistics 1934-1951. Oxford: Oxford University Press; 1957. Hoey M. Patterns of lexis in text. Oxford: Oxford University Press; 1991.

Kilgarriff A, Kosem I. Corpus tools for lexicographers. In: Granger S, Paquot M, editores. Electronic Lexicography. Oxford: Oxford University Press; 2012. p. 31-56.

Kilgarriff, A, Baisa V, Bušta J, Jakubíek M, Ková V, Michelfeit J, Rychlý P, Suchomel V. The Sketch Engine: ten years on. In: Lexicography. Springer Berlin Heidelberg; 2014. p. 1-30.

Pragglejaz Group. MIP: A Method for identifying metaphorically used words in discourse. Metaphor and Symbol. 2007; 22(1):1-39.

Rychlý P. A lexicographer-friendly association score. In Sojka P, Horák A, organizadores. Proceedings of Recent Advances in Slavonic Natural Language Processing – RASLAN. Brno: Masaryk University; 2008. p. 6-9.

SAS Institute Inc. SAS ® 9.2 Procedure user’s guide. Cary, NC: SAS Institute Inc.; 2009. Sinclair J. Corpus, concordance, collocation. Oxford: Oxford University Press; 1991. Sinclair J. Trust the text: language, corpus and discourse. Londres: Routledge; 2004.

Published

2016-10-21

Issue

Section

Papers

How to Cite

Metaphors of the economy in the Dictionary of Brazilian Portuguese Collocations: A corpus-based multidimensional analysis. (2016). Filologia E Linguística Portuguesa, 18(1), 175-198. https://doi.org/10.11606/issn.2176-9419.v18i1p175-198