Contatti e contagi, poesia italiana in Brasile : nuove testualità
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i33p25-32Keywords:
Contacts, Brazilian Poetry, Italian Poetry, Literary translationsAbstract
Between the Italian and Brazilian cultures are so many cases of new textuality or "hybridization phenomena". As for the literary relations, mapping cartography of these contacts and contagions is complex, producing new rewrites from Italian literature translated in Brazil
Downloads
References
BARROSO, I. A caça virtual e outros poemas. Rio de Janeiro: Record, 2001.
BARROSO, I. “A busca da metáfora real”.https://gavetadoivo.wordpress.com/2010/09/24/a-busca-da-metafora-real/ Acesso em 15/06/2016.
BENJAMIN, W. Angelus novus. Torino: Einaudi, 1995.
CENNI, F. Italianos no Brasil: andiamo in ’Merica’. São Paulo: EDUSP, 2003.
DRUMMOND, C. Il sentimento del mondo. Trad. Antonio Tabucchi. Torino: Einaudi: 1987.
LUCCHESI, M. Prefácio. In MONTALE, E. Diário póstumo. Trad., introd. e notas de I. Barroso. Rio de Janeiro: Record, 2000.
UNGARETTI, G. Tutte le poesie. Milano: Mondadori,1969.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2017 Revista de Italianística
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by-nc-nd/4.0/88x31.png)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
A revista retém os direitos patrimoniais dos artigos e os publica simultâneamente sob uma Licença Creative Commons-Atribuição-Não Comercial-Sem Derivações.