La pluralità linguistico-culturale dell'italiano e il silenzio dei materiali didattici

Autori

  • Cristiane Landulfo Universidade Federal da Bahia
  • Alessandra Paola Caramori Universidade Federal da Bahia
  • Adriane Viana Universidade Federal da Bahia

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.i36p58-70

Parole chiave:

Pluralità linguistico-culturale dell'italiano, Materiali didattici, Insegnamento dell'italiano

Abstract

L’italiano viene trasmesso ovunque come lingua ufficiale d’Italia. Tuttavia in altri paesi questo idioma ha anche lo status di lingua ufficiale, seconda lingua o, ancora, lingua nazionale. Partento da questo pressuposto, questo articolo è destinato a riflettere su ciò che noi chiamiamo pluralità linguistico-culturale dell’italiano, oltre a presentare dati di una ricerca il cui obiettivo era quello di verificare se e come i materiali didattici di lingua italiana più frequentemente utilizzati dagli insegnanti brasiliani che hanno risposto al nostro questionario includono questa pluralità. Il corpus di questo studio è stato analizzato sotto l'approccio qualitativo - interpretativo. I risultati hanno dimostrato una cancellazione totale degli altri paesi.

Downloads

La data di download non è ancora disponibile.

Biografie autore

  • Cristiane Landulfo, Universidade Federal da Bahia

    É professora adjunta de Língua e Literaturas Italianas da Universidade Federal da Bahia. Atualmente, realiza pesquisas nas seguintes áreas: formação de professores de línguas, pluralidade linguístico-cultural do italiano, material didático de língua italiana, abordagens críticas ao ensino de ILE, sociolinguística da língua italiana, políticas linguísticas.

  • Alessandra Paola Caramori, Universidade Federal da Bahia

    É professora adjunta de língua e literatura italianas na Universidade Federal da Bahia desde 2009. Esteve em 2013 em estágio Pós-Doutoral com Bolsa CAPES na Accademia della Crusca em Florença (Itália) para uma pesquisa em lexicografia, especificamente, sobre o fazer lexicográfico.

  • Adriane Viana, Universidade Federal da Bahia

    É estudante de Letras Vernáculas e Língua Estrangeira Moderna (Italiano) na Universidade Federal da Bahia. Atualmente é bolsista PIBIC e membro do grupo de pesquisa Materiais Didáticos (Inter)Pluriculturais de Língua Italiana para Aprendizes Brasileiros: reflexões e proposições.

Riferimenti bibliografici

BACCIN, P. Dire, Fare, Partire. USP, 2015. Disponível em: <http://cursosextensao.usp.br/course/ view.php?id=131>. Acesso em 05/ 03/2017.

BERRUTO, G. Sociolinguistica dell’italiano contemporaneo, Roma: La Nuova Italia Scientifica, 1987, p. 19-27; 33-36.

BERRUTO, G. Fremdarbeiteritalienisch: fenomeni di pidgninizizzazione dell’italiano nella Svizzera tedesca. Rivista Linguistica nº3. Pp. 333-367.

BERRUTO, G. La varietà del repertorio. In: SOBRERO, A. A. Introduzione all’italiano contemporaneo. Roma: Editora Laterza, 2003.

BOZZONE, R.; GHEZZI, C. Nuovo contatto A1: Corso di lingua e civiltà italiana per stranieri. Editora: Loescher, 2014.

COSERIU, E. O homem e a sua linguagem. Trad. C. A. da Fonseca e M. Ferreira. Coleção Linguagem. Rio de Janeiro: Presença, 1982.

FANTUZZI, M. Ma che lingua parliamo (e scriviamo)? Italiano di Svizzera e traduzioni. Portico: inserto culturale. La Sinistra N°2, p. 12-13, 1996.

LANDULFO, C.M.C.L.S. Cultura de aprender: investigando as crenças e as ações dos alunos de língua italiana da UFBA, 2012 (Dissertação de mestrado). Universidade Federal da Bahia (UFBA).

LANDULFO, C.M.C.L.S. Currículo e formação inicial dos professores de italiano no Brasil: constatações e reflexões, 2016 (Tese de Doutorado). Universidade Federal da Bahia (UFBA).

LORENZETTI, L. L’italiano Contemporaneo. Roma: Carocci, 2002.

LÜDI, G. Censimento federale della popolazione 2000: paesaggio linguistico in Svizzera. Neuchâtel: UST, 2005.

MARAZZINI, C. Breve storia della lingua italiana, Bologna: Il Mulino, 2004.

MARELLO, C. Corpora di apprendenti: come usarli nella didattica dell’italiano in Svizzera. In: DI PRETORO, P.A.; LUKOSCHIK, R.U. (Orgs.) Lingua e letteratura italiana 150 anno dopo l’Unità. Monaco: Meidenbauer, 2012, p. 299-315.

MARIN, T.; MAGNELLI, S. Nuovo Progetto Italiano 1. Roma: Edizioni Edilingua, 2006.

MEZZADRI, M.; BALBONI, P. E. Rete! Perugia, Guerra Edizioni, 2000.

MIKLIC, T.; OZBOT, M. L’insegnamento dell’italiano in Slovenia, 2001. Disponível em: <https://doc.rero.ch/record/18371/files/08_Miklic_Ozbot.pdf>. Acesso em: 10 jan. 2015.

PESTONI, E. L'italiano in Svizzera: più lingua nazionale e ufficiale o più lingua di minoranza? Politiche linguistiche, iniziative in sua difesa e modalità d'insegnamento, 2015 (Dissertação de Mestrado / Maîtrise). Université de Genève.

SABATINI, F. L’italiano dell’uso medio: una realtà tra le varietà linguistiche italiane. In: HOLTUS, G.; RADTKE, E. (Orgs.). Gesprochenes Italienisch in Geschichte und Gegenwart. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 985, p. 154-184.

SANTIPOLO, M. Insegnare l’italiano o la pluralità dell’italiano? iT, nº 3, 2001, p.9-11.

SANTORO, E.; FRANGIOTTI, G. A. Variedade linguística e ensino de língua italiana: uma experiência em sala de aula. Cadernos de Letras da UFF - Dossiê: Língua em uso, 2013, nº 47, p. 223-246.

SCHIMID, S. Lingua madre e commutazione di codice in immigrati italiani di seconda generazione nella Svizzera tedesca. Revista Multilingua, v. 12, 1993, p. 265-289.

ZIGLIO, L.; RIZZO, L. Nuovo Espresso 1. Firenze, Alma Edizioni, 2014.

Pubblicato

28-12-2018

Fascicolo

Sezione

Artigos

Come citare

Landulfo, C., Caramori, A. P., & Viana, A. (2018). La pluralità linguistico-culturale dell’italiano e il silenzio dei materiali didattici. Revista De Italianística, 36, 58-70. https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.i36p58-70