A didactic proposal for translating comics
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v27i0p181-200Keywords:
Comics translation, translator training, translation task, functionalist theory, translation challengesAbstract
The objective of this paper is to present the development of a didactic material proposed for translation training, which focuses on comics translation. To that effect, the main challenges of comics translation are presented, as they form the basis of the didactic material’s content. The challenges imposed to the translator of comics are brought up from the literature (Zanettin 2008; Celotti 2008; Rosa 2010; Liberatti 2012, 2014; among others), from interviews made with five comics translators and two comics editors, and from some guidelines presented by a publishing house. The objective of the didactic material is to help develop in trainee translators the awareness about the language of comics, its specificities and main implications for the translation of such hyper-genre.
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Elisângela Liberatti
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).