De mujer negra para “A negra mulher do rio”: novas miradas para a identidade afro hispanocaribenha a partir da tradução de um conto de Fabián Dobles
DOI :
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i16p147-158Mots-clés :
literatura afro hispano-caribenha, Fabián Dobles, identidade.Résumé
O presente projeto de tradução apresenta o conto “La mujer negra del río”, do escritor costarriquenho Fabián Dobles, traduzido pela primeira vez para o português brasileiro. No texto de apresentação da tradução, destaca-se o lugar de enunciação do escritor na literatura costarriquenha e no contexto da literatura afro hispano-caribenha. Além disso, também são expostos os critérios de tradução utilizados, justificando o intuito de entender o texto literário como um lugar para a discussão da identidade, do outro e do latino-americano.##plugins.themes.default.displayStats.downloads##
##plugins.themes.default.displayStats.noStats##
Téléchargements
Publiée
2016-05-10
Numéro
Rubrique
Traduções comentadas
Licence
(c) Copyright Nylcéa Thereza de Siqueira Pedra, Phelipe de Lima Cerdeira 2016
Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International .
Comment citer
De mujer negra para “A negra mulher do rio”: novas miradas para a identidade afro hispanocaribenha a partir da tradução de um conto de Fabián Dobles. (2016). Cadernos De Literatura Em Tradução, 16, 147-158. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i16p147-158