Falar em língua abolida: a tradução de Desglaç de Maria-Mercè Marçal para o português
DOI :
https://doi.org/10.11606/issn.1984-1124.v0i20p137-151Mots-clés :
Maria-Mercè Marçal, Poesia Lésbica, Poesia Catalã, TraduçãoRésumé
Este trabalho tem como objetivo apresentar aspectos da poética e escrita ensaística de Maria-Mercè Marçal para abordar a interpretação e tradução de poemas seus dedicados às relações lésbicas, presentes no livro Desglaç (1989). Considerando sua importância tanto como poeta catalã e como pela qualidade de sua literatura, buscamos expor brevemente algumas das dimensões de suas reflexões e de seus versos sobre o tema, recorrendo aos seus próprios escritos (2004) e aos de Llüisa Julià (2001) para tal. Com essas leituras e outras mais, a tradução a quatro mãos entre acadêmicas, uma catalã e a outra brasileira, teve nessa prática um gesto que ecoa as próprias propostas feministas de Marçal. Desse modo, reconhece-se que este artigo pode ser tanto fértil por apresentar uma autora que trouxe à visibilidade a sexualidade lésbica através de uma complexa obra poética, quanto por ter oportunidade de relacionar seus critérios de tradução, tendo em vista seu diálogo com a tradição literária e as peculiaridades do catalão com relação ao português.
##plugins.themes.default.displayStats.downloads##
Références
BANDEIRA, Manuel. "Versificação em Língua Portuguesa", In: Enciclopédia Delta-Larousse, v. 6, Rio de Janeiro: Delta, 1964.
BERMAN, Antoine. A tradução e a letra ou o albergue do longínquo. Tradução de Marie-Hélene C. Torres, Mauri Furlan, Andréia Guerini. Tubarão: Copiart; Florianópolis: PGET/UFSC, 2a ed., 2013.
CLIMENT, Laia. “Sal oberta a la paraula. El discurs de la corporalitat en la poética marçaliana”. Rels, Tortosa, 8, p. 28-37, 2006. Disponível em: http://projectetraces.uab.cat/tracesbd/rels/2006/rels_a2006mhivernn8p28.pdf. Acesso em: 05 set. 2017.
FERNÀNDEZ, Josep-Anton. “Subversió, transició, tradició: política i subjectivitat a la primera posia de Maria-Mercè Marçal”. Lectora, Barcelona, 10, p. 201-216, 2004. Disponível em: http://revistes.ub.edu/index.php/lectora/article/view/7075. Acesso em: 07 set. 2017.
GODAYOL, Pilar. “‘I like women’: regarding feminine affinities in translation”. In: FLOTOW, Luise von (Org.). Translating Women. Ottawa: University of Ottawa Press, 2011, p. 119–134.
JULIÀ, Lluïsa. “Introducció”. In: MARÇAL, Maria-Mercè. Contraban de llum. Antologia poètica. Barcelona: Proa, 2001, p. 5-54.
MARÇAL, Maria-Mercè. Contraban de llum. Antologia poètica. Barcelona: Proa, 2001.
MARÇAL, Maria-Mercè. Sota el signe del drac. Proses 1985-1997. Barcelona: Proa, 2004.
MARÇAL, Maria-Mercè. Llengua abolida — Poesia Completa 1973–1998. Edicions 62: Barcelona, 2017.
RIBA, Caterina. L’obra poètica de Maria-Mercè Marçal. Una aproximació des dels estudis de gènere i la literatura comparada. 2012. 318 f. Tese de Doutorado (Programa de Doutorado Tradução, Línguas e Literaturas). Universitat de Vic, Vic, 2012. Disponível em: http://www.tesisenred.net/bitstream/handle/10803/94518/tesdoc_a2012_riba_caterina_obra.pdf?sequence=1. Acesso em: 05 set. 2017.
VICEDO, Noelia Diaz. “Maria-Mercè Marçal: an exploration of feminine poetics in the work of a late 20th century catalan poet”. 2003. 117 f. Trabalho de Mestrado (Mestrado em Estudos sobre a Mulher nas Humanidades). York University e Universitat d’Alacant. Disponível em:<https://ieg.ua.es/es/documentos/publicaciones/cuadernos-de-trabajos-de-investigacion/9-maria-merce-marcal.pdf>. Acesso em: 13 de de setembro de 2017.
ZIMMERMANN, Marie-Claire. “Lectura de un poema de Desglaç: l’art de Maria Mercè Marçal”. Reduccions, Vic, 89-90, p. 274-286, 2008. Disponível em: http://www.raco.cat/index.php/Reduccions/article/view/90292. Acesso em: 08 set. 2017.
Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Licence
Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les termes suivants :
- Les auteurs conservent le droit d'auteur et accordent à la revue le droit de première publication, avec le travail sous la Licence Creative Commons Attribution qui permet le partage du travail avec reconnaissance de l'auteur et de la publication initiale dans cette revue scientifique.
- Les auteurs sont autorisés à assumer des contrats supplémentaires séparément, pour une distribution non exclusive de la version de la contribution publiée dans cette revue (par exemple, publication institutionnelle ou en tant que chapitre de livre), avec reconnaissance de la publication initiale et originale dans cette revue.
- Les auteurs sont autorisés et encouragés à publier et distribuer leur travail en ligne (par exemple auprès de leurs institutions ou sur leur page personnelle) à tout moment avant ou pendant le processus éditorial, car cela peut générer des échanges académiques productifs, ainsi qu'une croissance de l'impact et de la citation de l'article publié (Voir The Effect of Open Access).