"Otto scrittori" by Michele Mari: from the Threads of Imagination to the Needle of Syntax
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.i45p76-86Keywords:
Michele Mari, Childhood, Memory, Contemporary LiteratureAbstract
This article aims to show particular aspects of Milanese author Michele Mari’s literature through his short story Otto scrittori (2019 [1997]), included in the anthology Tu, sanguinosa infanzia (2009). Mari is a writer who simultaneously thematizes concepts from postmodernism and distances himself from them by returning to the classics and literary styles of the Settecento and the Ottocento, for example. His work experiments with and goes through various literary forms, such as the Gothic, the Fantastic, and the adventure books. In Mari, the idea of writing is linked with childhood and its losses, with the private but also the collective world, with the (episodic) fragment but also the long narratives. Otto scrittori is a short story that contains these aspects. It displays an intense treatment of language and intertextuality through the inclusion of works and authors such as Poe, Stevenson, and Salgari, just to mention three of the eight. This article’s goal is to read and analyze the literary elements that constitute Mari’s fantastic narrative in the short story Otto scrittori, and to highlight linguistic features proper to Mari’s writing which philologist Luca Serianni (2021) called “hyperliterary”.
Downloads
References
BEDRAN, M. Caminhos cruzados: a correspondência entre Henry James e Robert Louis Stevenson. Dissertação (Mestrado em Teoria Literária e Literatura Comparada) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. São Paulo, 2012. p. 159
BEDRAN, M. “O tesouro da ilha”. In: STEVENSON, R. L. A ilha do tesouro. Trad. S. M. de Macha- do. Ilustrações de Paula Puiupo. Rio de Janeiro: Editora Antofágica, 2019. p. 370-78.
BENJAMIN, W. “A tarefa do tradutor”. In: Escritos sobre mito e linguagem. 2° ed. Trad. S. K. Lages e Ernani Chaves. São Paulo: Duas Cidades; Editora 34, 2013.
BORGES, J. L. Ficções. Trad. D. Arrigucci Jr. São Paulo: Companhia das Letras, 2007.
COLLODI, C. As aventuras de Pinóquio: história de um boneco. Trad. I. Barroso. São Paulo: Cosac Naify, 2014.
PETERLE, P. “Residui e tracci nel ‘mondo lento’ di Michele Mari”. In: DONATI, R.; GIALLORETO, A.; PIERANGELI, F. (a cura di). Michele Mari. Filologia e leggenda. Roma: Studium Ricerca, Lettera- tura, anno 117, n. 1, gen./feb. 2021. p. 19-37.
SERIANNI, L. “La componente iperletteraria nella prosa di Michele Mari”. DONATI, R.; GIALLO- RETO, A.; PIERANGELI, F. (a cura di). Michele Mari. Filologia e leggenda. Roma: Studium Ricerca, Letteratura, anno 117, n. 1, gen./feb. 2021. p. 102-133.
MANGANELLI, G. Pinóquio: um livro paralelo. Trad. E. Brandão. São Paulo: Companhia das Le- tras, 2002.
MARI, M. Oito escritores. Trad. A. Santurbano. São Paulo – Florianópolis: Rafael Copetti Editor, 2019.
MARI, M. Leggenda privata. Torino: Einaudi, 2017.
MARI, M. Tu, sanguinosa infanzia. Torino: Einaudi, 2009.
STEVENSON, R. L. L’isola del tesoro. Trad. M. Mari. Milano: RCS Libri, 2011.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Revista de Italianística
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
A revista retém os direitos patrimoniais dos artigos e os publica simultâneamente sob uma Licença Creative Commons-Atribuição-Não Comercial-Sem Derivações.