The Influence of the Mother Tongue on the Acquisition of Simple Prepositions in Italian As a Second Language

Authors

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.i48p6-34

Keywords:

Language transfer, L1 interference, L2 Italian, Prepositions

Abstract

The (mis)use of prepositions is one of the most problematic areas of L2 (second language) Italian grammar (Katerinov, 1975) and L1 (first language) transfer has been found to affect the learning of prepositions mediated by various factors, including L1 background, length of instruction, task type (Jarvis, 2000), and gender (Llach, 2010). This study investigates native English and English-Spanish learners’ L1 influence on the acquisition of L2 Italian prepositions. Twenty-four native monolingual English and 24 bilingual Spanish-English students, enrolled in Italian courses in a public university in the U.S., participated in this study. The study also examined the effect of increased L2 (length of exposure) on the acquisition of Italian prepositions by comparing the beginning and intermediate-level learners’ performances. Finally, the study established whether there are any gender differences in the learning outcomes. The participants’ knowledge of Italian prepositions and L1 transfer patterns was evaluated through four tasks: translation, fill-in-the-blank, multiple-choice, and grammaticality judgment. The findings show that both L2 experience and L1 background play an important role on the acquisition of L2 Italian prepositions while gender does not represent an influencing factor. The error analysis shows that the effect of L1 negative transfer decreases with an increased L2 proficiency level. Finally, the task types do not affect the learning outcomes and transfer patterns.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Elena Sharafutdinova, California State University, Fresno

    Elena Sharafutdinova holds two Master’s degrees, one in teaching Italian as a second language and one in Linguistics. Her primary research interest lies in second language acquisition and pedagogy with a focus on Italian and e-learning. Elena has a book chapter (July 2022) in “Mind and second language acquisition: Experimental Approaches”. She actively participates in international and national conferences on applied linguistics and education. Currently, Elena teaches Italian at California State University, Fresno while pursuing her doctorate in Learning Design and Leadership at the University of Illinois Urbana-Champaign.

References

ANDERSEN, R. Transfer to somewhere. In GASS S. and L. SELINKER (Eds.). Language transfer in language learning. Rowley, MA: Newbury House, 1983, pp. 177–204.

BU, J. A study of relationships between L1 pragmatic transfer and L2 proficiency. English Language Teaching, v. 5, n. 1, 2012, pp. 32-43. DOI: : http://dx.doi.org/10.5539/elt.v5n1p32

CHEN, F. The L2 acquisition of information sequencing in Chinese: The case of English CSL learners in Taiwan. Electronic Journal of Foreign Language Teaching, v. 4, n. 2, 2007, pp.170-191. Disponibile all'indirizzo: https://e-flt.nus.edu.sg/v4n22007/chen.pdf

CHENG, Y. First language transfer amongst Malay students in national primary schools. Tesi (Master) - University of Malaya, 2001. Disponibile all’indirizzo: http://studentsrepo.um.edu.my/id/eprint/2416

CHOMSKY, N. Aspects of the Theory of Syntax. Boston: The MIT Press, 1965.

CITRARO, C. Il caos preposizionale: analisi dell’errore e didattica. Italica Wratislaviensia, v. 9, n. 2, 2018, pp. 81-92. DOI: https://doi.org/10.15804/IW.2018.09.17

CUMMINS, J. Current research on language transfer. Implications for language teaching policy and practice. In SIEMUND, P.; GOGOLIN, I.; SCHULZ M. EDITH; DAVYDOVA, J. (Eds.). Multilingualism and language diversity in urban areas: Acquisition, identities, space, education. John Benjamins Publishing Company, 2013, pp. 289-304.

DECHERT, H. W.; RAUPACH, M. (Eds.). Transfer in language production. Norwood, NJ: Ablex, 1989.

DOLCI, R.; TAMBURRI, A. (Eds.). Intercomprehension and multilingualism: theory and practice for teaching Romance languages. NY: Queens College’s John D. Calandra American Institute, 2015.

DONATO, C. The Future is multilingual: French, Italian, and Portuguese for Spanish speakers. ADFL Bulletin, v. 44, n. 1, 2016, pp. 112-127. DOI: https://doi.org/10.1632/adfl.44.1.112

DULAY, H.; BURT, M. Natural sequences in child second language acquisition. Language Learning, n. 24, 1974, pp. 37-53. DOI: https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1974.tb00234.x

DULAY, H.; BURT, M.; KRASHEN, S. Language two. Oxford: Oxford University Press, 1981.

FRENDA, A. S. Cross-linguistic comparisons: A case study involving Irish and Italian prepositions. ITB Journal, v. 12, n. 1, 2005, pp. 24-29. DOI: https://doi.org/10.21427/D79B3K

GASS, S. M. An investigation of syntactic transfer in adult L2 learners. In SCARCELLA, R.; KRASHEN, S. (Eds.). Research in second language acquisition. Rowley, MA: Newbury House, 1980, pp. 69-82.

GASS, S. M. A review of interlanguage syntax: language transfer and language universals. Language Learning, v. 34, n. 2, 1984, pp. 115–132. DOI: https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1984.tb01007.x

GASS, S. M. Second language acquisition and linguistic theory: the role of language transfer. In RITCHIE W. and BHATIA T. K. (Eds.). Handbook of Second Language Acquisition. San Diego: Academic Press, 1996, pp. 317–45.

GASS, S. M. Fundamentals of second language acquisition. In ROSENTHAL, J.W. (Ed.), Handbook of undergraduate second language education. Mahwah, NJ.: Lawrence Erlbaum, 2000, pp. 29-46.

GASS, S.; SELINKER, L. (Eds.). Language Transfer in Language Learning. Amsterdam: John Benjamins, 1992.

GASS, S.; SELINKER, L. Second language acquisition: An introductory course. 3rd ed. New York and London: Routledge, 2008 [first edition: 1994].

GÖBEL, K.; VIELUF, S. The effects of language transfer as a resource in instruction. In GROMMES P.; ADELHEID H. (Eds.). Plurilingual education: Policies – practices – language development. Amsterdam: John Benjamins, 2014, pp. 181-196.

HADADI, A.; ABBASI, H. ; GOODARZI, A. How L1 influence changes with regard to L2 proficiency increase. Procedia - Social and Behavioral Sciences, v. 98, 2014, pp. 614-617. DOI: https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2014.03.458

HUSSEIN, A.; MOHAMMAD, M. Negative L1 impact on L2 writing. International Journal of Humanities and Social Science, v. 1, n. 18, 2011, pp. 184-195. Disponibile all'indirizzo: https://www.ijhssnet.com/journals/Vol_1_No_18_Special_Issue/22.pdf JARVIS, S. Methodological rigor in the study of transfer: identifying L1 influence in the interlanguage lexicon. Language Learning, v. 50, n. 2, 2000, pp. 245-309. DOI: https://doi.org/10.1111/0023-8333.00118

JIMÉNEZ CATALÁN, R.M. Sex differences in L2 vocabulary learning strategies.

International Journal of Applied Linguistics, v. 13, n. 1, 2003, pp. 54-77. DOI: https://doi. org/10.1111/1473-4192.00037 JIMÉNEZ CATALÁN, R. M.; OJEDA ALBA, J. The English vocabulary of girls and boys: evidence from a quantitative study. In LITOSSELITI L.; SAUTON H.; HARRINGTON K.; SUNDERLAND J. (Eds.) Theoretical and methodological approaches to gender and language study. London: Palgrave Macmillan, 2008.

KATERINOV, K. L’analisi contrastiva e l’analisi degli errori di lingua applicate all’insegnamento dell’italiano a stranieri. Perugia: Edizioni Guerra, 1975.

KELLERMAN, E. Now you see it, now you don’t. In GASS S. and L. SELINKER (Eds.). Language transfer in language learning, Rowley, MA: Newbury House, 1983, pp. 112-134.

KELLERMAN, E. Crosslinguistic influence: transfer to nowhere? Annual Review of Applied Linguistics, v. 15, 1995, pp. 125-150. DOI: https://doi.org/10.1017/S0267190500002658

KELLERMAN, E.; SHARWOOD-SMITH, M. (Eds). Cross-Linguistic Influence in Second Language Acquisition. Elmsford, NY: Pergamon, 1986.

KINDER, J.; SAVINI V. Using Italian. A guide to contemporary usage. Cambridge:Cambridge University Press, 2004.

KRASHEN, S. Writing: research, theory and applications. Oxford: Pergamon Press, 1984.

LADO, R. Linguistics across cultures. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1957.

LI, C. Y. Acoustic analysis of Taiwanese learners. Pronunciation in English vowels. Journal of Language and Learning, v. 2, n. 2, 2004, pp. 186-201.

LLACH, M. P. A. An overview of variables affecting lexical transfer in writing. International Journal of Linguistics, v. 2, n. 1, 2010, pp. 2-17. DOI: https://doi.org/10.1017/S0267190500002658

MARTÍNEZ, C. La preposición a ante el objeto directo en italiano/LE: ¿fosilización por interferencia o error de competencia? Cuadernos de investigación en Filología, vv. 29-30, 2004, pp. 269-284. DOI: https://doi.org/10.18172/cif.2193

MASTER, P. A cross—linguistic interlanguage analysis of the acquisition of the English article system. Tesi di dottorato - Los Angeles: University of California, 1987.

MESTHRIE, R.; DUNNE, T. Syntactic variation in language shift: the relative clause in South African Indian English. Language Variation and Change, v. 2, 1990, pp. 31–56. DOI:https://doi.org/10.1017/S0954394500000259

MOSCA, M. Preposizioni a, in, per, tra. L’italiano L2 di parlanti polacchi. Italica Wratislaviensia, v. 9, n. 2, 2018, pp. 195-218. DOI: https://doi.org/10.15804/IW.2018.09.23

NGHI, T. T. Exploring the impact of biological gender on l1 negative transfer in English preposition learning: an explanatory study. Journal of Knowledge Learning and Science Technology, v. 2, n. 1, 2023, pp. 1-12. DOI:https://doi.org/10.60087/9k1aer29

ODLIN, T. Language transfer: Crosslinguistic influence in language learning. Cambridge: Cambridge University Press, 1989.

ODLIN, T. Crosslinguistic influence. In DOUGHTY C. and LONG M. (Eds.). Handbook of second language acquisition. Oxford: Blackwell, 2003, pp. 436-486.

PHOOCHAROENSIL, S. Cross-linguistic influence: its impact on L2 English collocation production. English Language Teaching, v. 6, n. 1, 2013, pp. 1-10. DOI: https://doi.org/10.5539/elt.v6n1p1

RICHARDS, J. Error analysis: perspectives on second language acquisition. London, Longman, 1974.

RINGBOM, H. The role of the first language in foreign language learning. Bristol, Multilingual Matters, 1987.

ROSTAMI ABUSAEEDI, A. A.; BOROOMAND, F. A quantitative analysis of Iranian EFL learners’ sources of written errors. International journal of research studies in language learning, v. 4, v. 1, 2015, pp. 31-42. DOI: https://doi.org/10.5861/ijrsll.2014.682

SALEHI, M. The Acquisition of Preposition Pied Piping and Preposition Stranding by Iranian Learners of English. South Asian Language Review, v. 19, n. 1E2, 2009, pp. 63-77.

SELINKER, L. Language Transfer. General Linguistics. v. 9, 1969, pp. 67-92. SELINKER, L. Interlanguage. IRAL-International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, v. 10, n. 1-4, 1972, pp. 209-232. DOI: https://doi.org/10.1515/iral.1972.10.1-4.209

SELINKER, L. Language transfer. In GASS S. and L. SELINKER (Eds.). Language transfer in language learning. Rowley, MA: Newbury House, 1983, pp. 33-68.

SELINKER, L. Rediscovering Interlanguage. London: Longman, 1992.

SOROKINA, E. I. Teaching the prepositional system of the Italian language. Language and Culture, v. 4, n. 16, 2011, pp. 118-126.

TOPIĆ, M. G. Multilinguals’ metalinguistic awareness of function words in L3. Tesi (Diploma) - University of Zagreb, 2016.

VILADOT, J.; CELAYA, M.L. How do you say ‘preparar’? L1 use in EFL oral production and task-related differences. Paper presented at the 30th AEDEAN Conference, University of Huelva, December 14-16, 2006.

WEINREICH, U. Languages in contact. The Hague: Mouton, 1953.

WHITMAN, R.; JACKSON, K. The unpredictability of contrastive analysis. Language Learning, v. 22, 1972, pp. 29-41. DOI: https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1972.tb00071.x

ZUFFEREY, S.; MAK, W.; DEGAND, L.; SANDERS, T. Advanced learners’ comprehension of discourse connectives: The role of L1 transfer across on-line and off- line tasks. Second Language Research, v. 31, n. 3, 2015, pp. 389-411.

Downloads

Published

2024-04-21

Issue

Section

Articles

How to Cite

Sharafutdinova, E. (2024). The Influence of the Mother Tongue on the Acquisition of Simple Prepositions in Italian As a Second Language. Revista De Italianística, 48, 6-34. https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.i48p6-34