L’influenza della lingua materna nell’acquisizione delle preposizioni semplici in italiano come lingua seconda

Autori

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.i48p6-34

Parole chiave:

Transfer linguistico, Interferenza della L1, Italiano L2, Preposizioni

Abstract

L’uso corretto delle preposizioni è una delle aree più problematiche della grammatica italiana come lingua seconda (Katerinov, 1975) e si è scoperto che l’interferenza della lingua materna (L1) influisce sull'apprendimento delle preposizioni a seconda di vari fattori, tra cui il background L1, la durata dell'apprendimento, tipo di compito svolto (Jarvis, 2000) e il genere (Llach, 2010). Questo studio indaga l'influenza della lingua madre di studenti madrelingua inglese e inglese-spagnolo sull'acquisizione delle preposizioni italiane L2. Hanno partecipato a questo studio 24 studenti di madrelingua inglese monolingue e bilingue spagnolo-inglese, iscritti a corsi di italiano in un'università pubblica negli Stati Uniti. Lo studio ha anche esaminato l'effetto dell'aumento della L2 (lunghezza dell'esposizione) sull'acquisizione delle preposizioni italiane confrontando le prestazioni degli studenti di livello elementare e intermedio. Infine, lo studio ha stabilito se ci sono differenze di genere nei risultati dell'apprendimento. La conoscenza dei partecipanti delle preposizioni italiane e dei modelli di interferenza L1 è stata valutata attraverso quattro compiti: traduzione, riempimento degli spazi vuoti, scelta multipla e valutazione grammaticale. I risultati mostrano che sia l'esperienza di L2 che il background di L1 rivestono un ruolo importante nell'acquisizione delle preposizioni italiane L2 mentre il genere non rappresenta un fattore di influenza. L'analisi degli errori mostra che l'effetto dell’interferenza negativa L1 diminuisce con un aumento del livello di competenza L2. Infine, i tipi di compiti assegnati non influiscono sui risultati dell'apprendimento e sui modelli di interferenza.

Downloads

La data di download non è ancora disponibile.

Biografia autore

  • Elena Sharafutdinova, California State University, Fresno

    Elena Sharafutdinova ha conseguito due Master, uno in pedagogia dell’italiano come lingua seconda e uno in linguistica. Il suo interesse di ricerca primario abbraccia la second language acquisition e la pedagogia dell’italiano e dell’apprendimento online. Elena ha contribuito con un capitolo al volume “Mind and second language acquisition: Experimental Approaches” (luglio 2022). Partecipa attivamente a conferenze negli Stati Uniti e internazionali sulla linguistica applicata e didattica. Elena insegna italiano presso l’università statale della California a Fresno mentre sta conseguendo il dottorato in Learning Design and Leadership presso l’università dell’Illinois, Urbana-Champaign.

Riferimenti bibliografici

ANDERSEN, R. Transfer to somewhere. In GASS S. and L. SELINKER (Eds.). Language transfer in language learning. Rowley, MA: Newbury House, 1983, pp. 177–204.

BU, J. A study of relationships between L1 pragmatic transfer and L2 proficiency. English Language Teaching, v. 5, n. 1, 2012, pp. 32-43. DOI: : http://dx.doi.org/10.5539/elt.v5n1p32

CHEN, F. The L2 acquisition of information sequencing in Chinese: The case of English CSL learners in Taiwan. Electronic Journal of Foreign Language Teaching, v. 4, n. 2, 2007, pp.170-191. Disponibile all'indirizzo: https://e-flt.nus.edu.sg/v4n22007/chen.pdf

CHENG, Y. First language transfer amongst Malay students in national primary schools. Tesi (Master) - University of Malaya, 2001. Disponibile all’indirizzo: http://studentsrepo.um.edu.my/id/eprint/2416

CHOMSKY, N. Aspects of the Theory of Syntax. Boston: The MIT Press, 1965.

CITRARO, C. Il caos preposizionale: analisi dell’errore e didattica. Italica Wratislaviensia, v. 9, n. 2, 2018, pp. 81-92. DOI: https://doi.org/10.15804/IW.2018.09.17

CUMMINS, J. Current research on language transfer. Implications for language teaching policy and practice. In SIEMUND, P.; GOGOLIN, I.; SCHULZ M. EDITH; DAVYDOVA, J. (Eds.). Multilingualism and language diversity in urban areas: Acquisition, identities, space, education. John Benjamins Publishing Company, 2013, pp. 289-304.

DECHERT, H. W.; RAUPACH, M. (Eds.). Transfer in language production. Norwood, NJ: Ablex, 1989.

DOLCI, R.; TAMBURRI, A. (Eds.). Intercomprehension and multilingualism: theory and practice for teaching Romance languages. NY: Queens College’s John D. Calandra American Institute, 2015.

DONATO, C. The Future is multilingual: French, Italian, and Portuguese for Spanish speakers. ADFL Bulletin, v. 44, n. 1, 2016, pp. 112-127. DOI: https://doi.org/10.1632/adfl.44.1.112

DULAY, H.; BURT, M. Natural sequences in child second language acquisition. Language Learning, n. 24, 1974, pp. 37-53. DOI: https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1974.tb00234.x

DULAY, H.; BURT, M.; KRASHEN, S. Language two. Oxford: Oxford University Press, 1981.

FRENDA, A. S. Cross-linguistic comparisons: A case study involving Irish and Italian prepositions. ITB Journal, v. 12, n. 1, 2005, pp. 24-29. DOI: https://doi.org/10.21427/D79B3K

GASS, S. M. An investigation of syntactic transfer in adult L2 learners. In SCARCELLA, R.; KRASHEN, S. (Eds.). Research in second language acquisition. Rowley, MA: Newbury House, 1980, pp. 69-82.

GASS, S. M. A review of interlanguage syntax: language transfer and language universals. Language Learning, v. 34, n. 2, 1984, pp. 115–132. DOI: https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1984.tb01007.x

GASS, S. M. Second language acquisition and linguistic theory: the role of language transfer. In RITCHIE W. and BHATIA T. K. (Eds.). Handbook of Second Language Acquisition. San Diego: Academic Press, 1996, pp. 317–45.

GASS, S. M. Fundamentals of second language acquisition. In ROSENTHAL, J.W. (Ed.), Handbook of undergraduate second language education. Mahwah, NJ.: Lawrence Erlbaum, 2000, pp. 29-46.

GASS, S.; SELINKER, L. (Eds.). Language Transfer in Language Learning. Amsterdam: John Benjamins, 1992.

GASS, S.; SELINKER, L. Second language acquisition: An introductory course. 3rd ed. New York and London: Routledge, 2008 [first edition: 1994].

GÖBEL, K.; VIELUF, S. The effects of language transfer as a resource in instruction. In GROMMES P.; ADELHEID H. (Eds.). Plurilingual education: Policies – practices – language development. Amsterdam: John Benjamins, 2014, pp. 181-196.

HADADI, A.; ABBASI, H. ; GOODARZI, A. How L1 influence changes with regard to L2 proficiency increase. Procedia - Social and Behavioral Sciences, v. 98, 2014, pp. 614-617. DOI: https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2014.03.458

HUSSEIN, A.; MOHAMMAD, M. Negative L1 impact on L2 writing. International Journal of Humanities and Social Science, v. 1, n. 18, 2011, pp. 184-195. Disponibile all'indirizzo: https://www.ijhssnet.com/journals/Vol_1_No_18_Special_Issue/22.pdf JARVIS, S. Methodological rigor in the study of transfer: identifying L1 influence in the interlanguage lexicon. Language Learning, v. 50, n. 2, 2000, pp. 245-309. DOI: https://doi.org/10.1111/0023-8333.00118

JIMÉNEZ CATALÁN, R.M. Sex differences in L2 vocabulary learning strategies.

International Journal of Applied Linguistics, v. 13, n. 1, 2003, pp. 54-77. DOI: https://doi. org/10.1111/1473-4192.00037 JIMÉNEZ CATALÁN, R. M.; OJEDA ALBA, J. The English vocabulary of girls and boys: evidence from a quantitative study. In LITOSSELITI L.; SAUTON H.; HARRINGTON K.; SUNDERLAND J. (Eds.) Theoretical and methodological approaches to gender and language study. London: Palgrave Macmillan, 2008.

KATERINOV, K. L’analisi contrastiva e l’analisi degli errori di lingua applicate all’insegnamento dell’italiano a stranieri. Perugia: Edizioni Guerra, 1975.

KELLERMAN, E. Now you see it, now you don’t. In GASS S. and L. SELINKER (Eds.). Language transfer in language learning, Rowley, MA: Newbury House, 1983, pp. 112-134.

KELLERMAN, E. Crosslinguistic influence: transfer to nowhere? Annual Review of Applied Linguistics, v. 15, 1995, pp. 125-150. DOI: https://doi.org/10.1017/S0267190500002658

KELLERMAN, E.; SHARWOOD-SMITH, M. (Eds). Cross-Linguistic Influence in Second Language Acquisition. Elmsford, NY: Pergamon, 1986.

KINDER, J.; SAVINI V. Using Italian. A guide to contemporary usage. Cambridge:Cambridge University Press, 2004.

KRASHEN, S. Writing: research, theory and applications. Oxford: Pergamon Press, 1984.

LADO, R. Linguistics across cultures. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1957.

LI, C. Y. Acoustic analysis of Taiwanese learners. Pronunciation in English vowels. Journal of Language and Learning, v. 2, n. 2, 2004, pp. 186-201.

LLACH, M. P. A. An overview of variables affecting lexical transfer in writing. International Journal of Linguistics, v. 2, n. 1, 2010, pp. 2-17. DOI: https://doi.org/10.1017/S0267190500002658

MARTÍNEZ, C. La preposición a ante el objeto directo en italiano/LE: ¿fosilización por interferencia o error de competencia? Cuadernos de investigación en Filología, vv. 29-30, 2004, pp. 269-284. DOI: https://doi.org/10.18172/cif.2193

MASTER, P. A cross—linguistic interlanguage analysis of the acquisition of the English article system. Tesi di dottorato - Los Angeles: University of California, 1987.

MESTHRIE, R.; DUNNE, T. Syntactic variation in language shift: the relative clause in South African Indian English. Language Variation and Change, v. 2, 1990, pp. 31–56. DOI:https://doi.org/10.1017/S0954394500000259

MOSCA, M. Preposizioni a, in, per, tra. L’italiano L2 di parlanti polacchi. Italica Wratislaviensia, v. 9, n. 2, 2018, pp. 195-218. DOI: https://doi.org/10.15804/IW.2018.09.23

NGHI, T. T. Exploring the impact of biological gender on l1 negative transfer in English preposition learning: an explanatory study. Journal of Knowledge Learning and Science Technology, v. 2, n. 1, 2023, pp. 1-12. DOI:https://doi.org/10.60087/9k1aer29

ODLIN, T. Language transfer: Crosslinguistic influence in language learning. Cambridge: Cambridge University Press, 1989.

ODLIN, T. Crosslinguistic influence. In DOUGHTY C. and LONG M. (Eds.). Handbook of second language acquisition. Oxford: Blackwell, 2003, pp. 436-486.

PHOOCHAROENSIL, S. Cross-linguistic influence: its impact on L2 English collocation production. English Language Teaching, v. 6, n. 1, 2013, pp. 1-10. DOI: https://doi.org/10.5539/elt.v6n1p1

RICHARDS, J. Error analysis: perspectives on second language acquisition. London, Longman, 1974.

RINGBOM, H. The role of the first language in foreign language learning. Bristol, Multilingual Matters, 1987.

ROSTAMI ABUSAEEDI, A. A.; BOROOMAND, F. A quantitative analysis of Iranian EFL learners’ sources of written errors. International journal of research studies in language learning, v. 4, v. 1, 2015, pp. 31-42. DOI: https://doi.org/10.5861/ijrsll.2014.682

SALEHI, M. The Acquisition of Preposition Pied Piping and Preposition Stranding by Iranian Learners of English. South Asian Language Review, v. 19, n. 1E2, 2009, pp. 63-77.

SELINKER, L. Language Transfer. General Linguistics. v. 9, 1969, pp. 67-92. SELINKER, L. Interlanguage. IRAL-International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, v. 10, n. 1-4, 1972, pp. 209-232. DOI: https://doi.org/10.1515/iral.1972.10.1-4.209

SELINKER, L. Language transfer. In GASS S. and L. SELINKER (Eds.). Language transfer in language learning. Rowley, MA: Newbury House, 1983, pp. 33-68.

SELINKER, L. Rediscovering Interlanguage. London: Longman, 1992.

SOROKINA, E. I. Teaching the prepositional system of the Italian language. Language and Culture, v. 4, n. 16, 2011, pp. 118-126.

TOPIĆ, M. G. Multilinguals’ metalinguistic awareness of function words in L3. Tesi (Diploma) - University of Zagreb, 2016.

VILADOT, J.; CELAYA, M.L. How do you say ‘preparar’? L1 use in EFL oral production and task-related differences. Paper presented at the 30th AEDEAN Conference, University of Huelva, December 14-16, 2006.

WEINREICH, U. Languages in contact. The Hague: Mouton, 1953.

WHITMAN, R.; JACKSON, K. The unpredictability of contrastive analysis. Language Learning, v. 22, 1972, pp. 29-41. DOI: https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1972.tb00071.x

ZUFFEREY, S.; MAK, W.; DEGAND, L.; SANDERS, T. Advanced learners’ comprehension of discourse connectives: The role of L1 transfer across on-line and off- line tasks. Second Language Research, v. 31, n. 3, 2015, pp. 389-411.

Dowloads

Pubblicato

2024-04-21

Fascicolo

Sezione

Artigos

Come citare

Sharafutdinova, E. (2024). L’influenza della lingua materna nell’acquisizione delle preposizioni semplici in italiano come lingua seconda. Revista De Italianística, 48, 6-34. https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.i48p6-34