Traduzindo clássicos: Gefunden, de Goethe – o trabalho do Barão de Paranapiacaba e sugestão de nova tradução
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2011.36755Schlagwörter:
Tradução poética (alemão-português), Goethe, Fidelidade versus liberdade na tradução, Processo tradutório.Abstract
Neste trabalho pretende-se uma breve discussão a respeito das possibilidades e limitações da tradução poética e, principalmente, de como a tradução pode ser encarada como processo, desviando para este polo a atenção e importância geralmente dadas ao produto final. O exercício feito com a tradução do poema Gefunden, de Goethe, deve ser encarado como tal, ou seja, como um exercício de tradução, realizado em ambiente universitário, relativamente controlado, em que se prioriza a reflexão acadêmica.Downloads
Download-Daten sind nocht nicht verfügbar.
Downloads
Veröffentlicht
2011-12-04
Ausgabe
Rubrik
Artigos
Lizenz
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
Zitationsvorschlag
Erthal, M. D. (2011). Traduzindo clássicos: Gefunden, de Goethe – o trabalho do Barão de Paranapiacaba e sugestão de nova tradução. Tradterm, 18, 68-88. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2011.36755